English: Ajax for Instance. Translated by: Weber, Carl. Published in: Carl Weber (Ed.): A Heiner Müller Reader. Plays/ Poetry/ Prose. PAJ-Book. The Johns Hopkins University Press. Baltimore. 2001. (US-English)
Greek: . Translated by: Varopoulos, Elena. Published in: . Athen. 2001
Italian: Aiace per esempio. Translated by: Galvani, Graziella / Kammerer, Peter. Published in: La collanina 17. L´invenzione del silenzio. Poesie, testi, materiali dopo l´Ottantanove. Ubulibri. Mailand. 1996
Spanish: Ayax. Translated by: Ohlrich, Cristina G. . Published in: Revista ACE Teatro. Spain. 2000?
Afrikaans: Titus Anatomy Fall Of Rome. Translated by: Blumer, Arnold. Published in: . .
Chinese: . Translated by: . Published in: . .
Dutch: Anatomie Titus Fall of Rome. Een Shakespearecommentaar. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Heiner Müller. Last Voyage. Poezie, proza, essays, toneel. Uitgeverij International Theatre & Film Books. Amsterdam. 1997
English: Titus Anatomy Fall Of Rome. Translated by: Hammond, Julian. Published in: Rosica Colin. London. 1990
French: Anatomie Titus Fall of Rome. Translated by: Besson, Jean-Luc / Jourdheuil, Jean. Published in: Heiner Müller: Anatomie Titus Fall of Rome. Suivi de Shakespeare une différence. Les Éditions de Minuit. Paris. 2001
Japanese: . Translated by: . Published in: Orion. .
Polish: Anatomia Tytusa. Translated by: Monika Muskala. Published in: Ksiegarnia Akademicka Wydawnictwo Naukowe. Krakow. 2000
Portuguese: Anatomia Tito Fall of Rome: um coméntario de Shakespeare. Translated by: Barrento, Joao. Published in: . . 2002
Spanish: . Translated by: Röhrig, Christine. Published in: . . 2006
Bulgarian: . Translated by: Ivanova, Mirela. Published in: . .
Dutch: Beeldbeschrijving. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Het Eiland van het Grote Bloedbad. International Theatre & Film Books. Amsterdam. 1990
English: Explosion of a Memory. Translated by: Henning, Marc von. Published in: Marc von Henning (Ed.): Heiner Müller: Theatremachine. Faber and Faber Limited. London. 1995
English: Explosion of a memory / Description of a picture. Translated by: Weber , Carl. Published in: PAJ Publications. New York. 1989. (US-English)
English: Picture Description. Translated by: Haller, Andri. Published in: . Toronto. 1986. (English Canada)
English: Description of a picture. Translated by: Green, Malcolm. Published in: Black Letters Unleashed. 300 Years of `Enthused´ Writing in German. Atlas Anthology No. 6. London. 1989
Finnish: . Translated by: . Published in: Minä Jäätynyt myrsky. Sao Paulo. 1987
Finnish: Kuvan kuvaus. Translated by: Valo, Vesa Tapio. Published in: . . 1988
French: Paysage sous surveillance. Translated by: Jourdheuil, Jean / Peyret, Jean-Françoise. Published in: Heiner Müller: Germania Mort à Berlin et autres textes. Les Édition de Minuit. Paris. 1982/1985
Greek: Perigrafe Eikonas. Translated by: Karanastases, Nikos. Published in: Journal Dromena 12. Dimeno Teatriko Periodiko. Atena. Athen. 1987
Greek: . Translated by: Varopoulos, Elena. Published in: . Athen. 2001
Hungarian: . Translated by: Kurdi, Imre. Published in: Pécs Jelenkor (Ed.): Képleírás. . 1997
Italian: Descrizione di un quadro. Translated by: Menin, Roberto. Published in: Lo stakanovista e altri testi. Ubulibri. Mailand. 1998
Japanese: . Translated by: . Published in: Orion. .
Polish: Opis Obrazu. Translated by: Buras, Jacek. Published in: Dialog 10/ 1985. Warschau. 1985
Portuguese: Descricao de imagem. Translated by: Roehrig, Christine / Renaux, Marcos. Published in: Medeamaterial e outros textos. Editora Paz E Terra S./A.. Sao Paolo. 1993
Serbian: Opis Slike. Translated by: Jovanovic, Branka. Published in: Hajner Miler: Pet drama. Biblioteka Rogoz. Beograd. 1985
Spanish: Descripción de un cuadro. Translated by: Riechmann, Jorge. Published in: Teatro Contemporaneo de la RDA. Madrid. 1990
Swedish: Bildbeskrivning. Translated by: Bjurman, Lars. Published in: Lars Bjurman (Ed.): Hamletmaskinen och andra texter. Bonniers. Stockholm. 1986
Catalan: La Missió. Translated by: Farré, Maurici. Published in: Teatre Tres i Quatre. Valencia. 1992
Czech: Povereni. Translated by: Jilská, K. R.. Published in: Povereni. Tri hry. Prostor. Prag. 1998
Dutch: De opdracht, Herinnering aan een revolutie. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Het Eiland van het Grote Bloedbad. International Theatre & Film Books. Amsterdam. 1990
English: The Mudrooroo / the commission. Translated by: Fischer, Gerhard. Published in: Gerhard Fischer (Ed.): The Mudrooroo/Müller Project. A theatrical casebook. Kensington. 1993. Aboriginal English
English: The Task. Translated by: Weber, Carl. Published in: Carl Weber (Ed.): Hamletmachine and Other Texts for the Stage. Performing Arts Journal Publications. NY. New York. 1984. (US-English)
English: The Mission. Memory of a Revolution. Translated by: Henning, Marc von. Published in: Marc von Henning (Ed.): Heiner Müller: Theatremachine. Faber and Faber Limited. London. 1995
English: The Mission - Memory of a Revolution. Translated by: Poly, Soho. Published in: . .
English: The Task. Translated by: Maltzan, Carlotta von / Peimer, David. Published in: . .
English: The Mission or Memory of a Revolution. Translated by: Hood, Stuart. Published in: Gambit International. Volume 10. 39/40 / Theatre Review 1982. John Calder (Publishers) LTD.. London. 1982
Finnish: Tehtävä. Translated by: Pohjola, Riitta. Published in: Germania Kuolema Berliinissä. Vapk-Kustannus. Teatterikorkeakoulu. Helsinki. 1992
French: La mission. Souvenir d`une revolution. Translated by: Jourdheuil, Jean / Schwarzinger, Heinz. Published in: Heiner Müller: La mission. Suivi de: Prométhée. Vie de Gundling.... Quartett. Les Éditions de Minuit. Paris. 1982
Greek: . Translated by: Varopoulos, Elena. Published in: ??. Athen. 2001
Italian: La missione. Translated by: Vertone, Saverio. Published in: Teatro: Filottete, L'Orazio, Mauser, La missione, Quartetto. Ubulibri. Mailand. 1984
Polish: Misja. Translated by: Buras, Jacek. Published in: Dialog 7/ 1981. Warschau. 1981
Portuguese: . Translated by: . Published in: Vietor a krik sveta. Teatro de Heiner Müller. Bratislava. 1992
Portuguese: A Missão. Translated by: Bernkopf, Tania M. / Kunz, Betty M.. Published in: . Porto Alegre. 1983
Portuguese: A Missão. Translated by: Peixoto, Fernando. Published in: Quatro textos para teatro. Editoria Hucitec. Sao Paulo. 1987
Portuguese: A Missão. Translated by: Mendes, Anabela. Published in: A missao e outras pecas. Apáginastantas. Lisboa. 1982
Russian: Porutschenie. Translated by: Gladkich, Sergej. Published in: . Berlin. vermutlich 1979
Serbian: Nalog ili Secanje na jednu Revoluciju. Translated by: Glumac, Slobodan. Published in: Hajner Miler. Pet drama. Biblioteka Rogoz. Beograd. 1985
Spanish: La Mision, Recuerdo de una revolucion. Translated by: Riechmann, Jorge. Published in: Publicaciones de la Asociacion de Directores de Escena. Madrid. 1989
Spanish: La Mision. Recuerdos de una Revolucion. Translated by: Massuh, Gabriela. Published in: . Buenos Aires. 1985
Spanish: La Misión. Recuerdo de una revolución. Translated by: Pérez, Rodrigo / Atzpodien, Uta. Published in: . Santiago de Chile. 1996
Swedish: Uppdraget. Translated by: Bjurman, Lars. Published in: Hamletmaskinen och andra texter. Bonniers. Stockholm. 1986
Turkish: Misyon. Bir Devrimin Anisina. Translated by: Isildar, Ergün . Published in: . . 1999
Turkish: . Translated by: Yesilay, Sibel A.. Published in: . .
French: La Construction. Translated by: Bonnaud, Irène. Published in: Heiner Müller: L'Homme qui casse les salaires. La construction. Tracteur. Editions THEATRALES . Paris. 2000
Hungarian: Az Epitkezes. Translated by: Tandori, Dezsö . Published in: Heiner Müller. Drámák. Modern Könyvtár. Európa Könyvkiadó. vermutl. Debrecen. 1978
Bulgarian: Chorazija. Translated by: Stanev, Ivan. Published in: Heiner Müller. Biblioteka Teatr. Narodna Kultura. Sofia. 1989
Chinese: . Translated by: . Published in: . .
Dutch: De Horatiër. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Het Eiland van het Groete Bloedbad. International Theatre und Film Books. Amsterdam. 1990
English: The Horatian. Translated by: Weber, Carl. Published in: PAJ Publications. NY. 1989. (US-English)
English: The Horatian. Translated by: Silberman, Marc D / Fehervary, Helen / Weber, Guntram. Published in: Minnesota Review NS 6. Carnegie Mellon University. Pittsburgh. 1976
French: Horace. Translated by: Jourdheuil, Jean / Schwarzinger, Heinz. Published in: Heiner Müller: Hamlet-machine. Précédé de Horace - Mauser - Héraclès 5 et autres pièces. Les Editions de minuit. Paris. 1979/ 1987
Hungarian: A Horatius. Translated by: Dezsö, Tandori. Published in: Heiner Müller. Drámák. Modern Könyvtár. Európa Könyvkiadó. Debrecen. 1978
Hungarian: . Translated by: Gáli, József. Published in: Tegnap, ma, holnap. Népmüvelési Propaganda Iroda. Budapest. 1976
Italian: L'Orazio. Translated by: Vertone, Saverio / Missiroli, Mario. Published in: Teatro: Filottete, L'Orazio, Mauser, La missione, Quartetto. Ubulibri. Mailand. 1984/ 1994
Japanese: . Translated by: . Published in: Orion. .
Japanese: . Translated by: Koshibe, Norborn. Published in: Works by Heiner Müller. Tokio. 1991
Polish: Horacjusz. Translated by: Buras, Jacek. Published in: Dialog 2/ 1978. Warschau. 1978
Portuguese: O Horácio. Translated by: Koudela, Ingrid D.. Published in: Koudela, Ingrid D. (Ed.): O espanto no teatro. Colecao Textos. Perspectiva. Sao Paulo. 2003
Portuguese: O Horácio. Translated by: Mendes, Anabela. Published in: A missao e outras pecas. Apáginastantas. Lisboa. 1982
Chinese: . Translated by: . Published in: . .
English: The scab. Translated by: Weber, Carl. Published in: The Battle. Performing Arts Journal Publications. NY. 1989. (US-English)
French: L´homme qui casse les salaires. Translated by: Besson, Jean-Louis / Jourdheuil, Jean. Published in: Heiner Müller: L´homme qui casse les salaires. La construction. Tracteur. Editions THEATRALES. . Paris. 2000
French: Le briseur de salaires. Translated by: Besson, Jean-Louis / Jourdheuil, Jean. Published in: Journal: Théâtre/Public. Genevilliers Mai/Juni 1989. Gennevilliers. 1989
Italian: Lo stakanovista. Translated by: Menin, Roberto. Published in: Lo stakanovista e altri testi. Ubulibri. Mailand. 1998
Japanese: . Translated by: . Published in: . .
Japanese: . Translated by: Koshibe, Norborn. Published in: Works by Heiner Müller. Tokio. 1991
Portuguese: O achatador de salarios. Translated by: Roehrig, Christine / Renaux, Marcos. Published in: Medeamaterial e outros textos. Editora Paz E Terra S./A.. Sao Paulo. 1993
Spanish: El hundesalarios. Translated by: Riechmann, Jorge. Published in: Teatro Escogido. De esta Edition: Primer Acto. Madrid. 1990
Dutch: Prometheus. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Het Eiland van het Groete Bloedbad. International Theatre und Film Books. Amsterdam. 1990
Finnish: Promotheksen vapantaminen. Translated by: Pajunen, Jukka-Pekka. Published in: Germanis Kuolema Berliinissä. Vapk-Kustannus. Teatterikorkeakoulu. Helsinki. 1992
French: Libération de Prométhée. Translated by: Morel, Jean-Pierre. Published in: Heiner Müller: La bataille et autres textes. Les Éditions de Minuit. Paris. 1987
Portuguese: . Translated by: da Fonte, José Ribeiro. Published in: . . 2006
Portuguese: A libertacao de Prometeu. Translated by: Schorlies, Walter. Published in: Heiner Müller: Medamaterial e aoutros textos. Cortesia Editoria Paz E Terra S/A. Sao Paulo. 1993
Swedish: Prometevs. Translated by: Bjurmann, Lars. Published in: Lars Bjurman: Hamletmaskinen och andra texter. Bonniers. Stockholm. 1986
Bulgarian: . Translated by: Ivanov, Bojan. Published in: . . 1979
Catalan: . Translated by: Farré, Maurici. Published in: Teatre Tres i Quatre. Valencia. 1992
Chinese: . Translated by: . Published in: . .
Czech: Hamlet-stroj. Translated by: Jilská, K. R.. Published in: Povereni. Tri hry. Prostor. Prag. 1998
Dutch: De Hamletmachine. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Het Eiland van het Groete Bloedbad. International Theatre und Film Books. Amsterdam. 1990
Dutch: . Translated by: Sam Bogaerts. Published in: . .
English: Hamletmachine. Translated by: Weber, Carl. Published in: Carl Weber (Ed.): Hamletmachine and Other Texts for the Stage. Performing Arts Journal Publications. New York. 1984. (US-English)
English: . Translated by: Müller, Heiner / Wiens, Wolfgang. Published in: . .
English: The Hamletmachine. Translated by: Henning, Marc von . Published in: Marc von Henning (Ed.): Heiner Müller: Theatremachine 1995. Faber and Faber Limited. London. 1995
English: Hamletmachine. Translated by: Haller, Andri. Published in: Andri Haller (Ed.): Heiner Müller Plays. Toronto. 2002. (English Canada)
Finnish: . Translated by: Pohjola, Riitta. Published in: Germania Kuolema Berlinissä. Vapk-Kustannus. Helsinki. 1992
Finnish: Hamletinkone. Translated by: Nyytäjä, Outi. Published in: Germania Kuolema Berliinissä. Vapk-Kustannus. Teatterikorkeakoulu. Helsinki. 1992
French: Hamlet-Machine. Translated by: Jourdheuil, Jean / Schwarzinger, Heinz. Published in: Heiner Müller: Manuscrits de Hamlet-Machine. Les Éditions de Minuit. Paris. 2003 (1987 1. Auflage?)
French: Hamlet - Machine. Translated by: Jourdheuil, Jean. Published in: . . 1999
Greek: . Translated by: Varopoulos, Elena. Published in: . Athen. 2001
Hebrew: . Translated by: Levy, Shimon. Published in: Through Violence. Contemporary German Plays. Tel Aviv. 1988
Hungarian: . Translated by: Csapó, Csaba. Published in: Magyar Napló. . 2006
Icelandic: . Translated by: Jónsson, Helgi. Published in: literary journal „Bjartur og frú Emelía“. . 1990
Italian: . Translated by: Vertone, Saverio. Published in: Heiner Müller: Germania morte a Berlino e altri testi. Ubulibri. Mailand. 1991
Japanese: . Translated by: . Published in: Orion. .
Japanese: . Translated by: Iwabuchi, Tatsuji / Tanigawa, Michiko. Published in: . .
Polish: Hamlet-Maszina. Translated by: Przybylaks, Feliks. Published in: Journal Odra. 1/1998. . 1988
Polish: HamletMaszyna. Translated by: Buras, Jacek. Published in: 1. Autograf 1/ 2. Ksiegarnia Akademicka. Krakow. 1. 1999/ 2. 2000
Portuguese: . Translated by: . Published in: Vietor a krik sveta. Teatro de Heiner Müller. Bratislava. 1992
Portuguese: Hamlet-maquina. Translated by: Mestrinel, Reinaldo. Published in: Quatro textos para teatro. Editoria Hucitec. Sao Paulo. 1987
Portuguese: A Máquina-Hamlet. Translated by: Mendes, Anabela. Published in: A missao e outras pecas. Apáginastantas. Lisboa. 1982
Russian: Gamlet - maschina. Translated by: Koljasin, Waldimir. Published in: Journal: Sovremnennaja dramaturgija. 2/1993. . 1993
Serbian-Croatian: Masina Hamlet. Translated by: Erceg, Mira / Jovanovic, Branka. Published in: Hajner Miler: Pet drama. Biblioteka Rogoz. Beograd. 1985
Slovak: Stroj Hamlet. Translated by: Strasser, Jan / Zajac, Peter. Published in: . . 2007
Spanish: La Maquina Hamlet. Translated by: Riechmann, Jorge. Published in: Teatro Escogido. De esta Edition: Primer Acto. Madrid. 1990
Spanish: La Maquinahamlet. Translated by: Lera, Antonio Fernandez / Egolf, Max / Bernet, Sefa. Published in: 1. Mutis/Papeles de Teatro. Coedicion: Cuadernos de Cantiga. 2. Journal primer acto 221/ 1987. Madrid. 1986/2. 1987
Spanish: Máquina Hamlet. Translated by: Massuh, Gabriela. Published in: . Buenos Aires. 1995
Swedish: Hamletmaskinen. Translated by: Bjurman, Lars. Published in: Lars Bjurman (Ed.): Hamletmaskinen och andra texter. Bonniers. Stockholm. 1986 (1994 2.?)
English: The Correction. Translated by: Weber, Carl. Published in: 1. Carl Weber (Ed.): Hamletmachine and Other Texts for the Stage. Performing Arts Journal Publications. 2.: Carl Weber (Ed.): A Heiner Müller Reader. Plays/ Poetry/ Prose. PAJ-Book. The Johns Hopkins University Press. NY/2. Baltimore. 1. 1984 / 2. 2001. (US-English)
French: La correction. Rapport sur la construction du combinat de ‘La Pompe noire’“. Translated by: Jourdheuil, Jean / Perregaux, Béatrice. Published in: Heiner Müller: Ciment. Suivi de: La correction. Les Editions de Minuit. Paris. 1991
Serbian: Ispravka. Translated by: . Published in: . .
Spanish: La rectificacion. Translated by: Riechmann, Jorge. Published in: Teatro Escogido. De esta Edition: Primer Acto. Madrid. 1990
Bulgarian: . Translated by: Burbarow, Vladko. Published in: . . 2007
Arab: . Translated by: . Published in: . . 2003
Bulgarian: Bitkata. Szenij ot Germanija. Translated by: Stanev, Ivan. Published in: Heiner Müller. Biblioteka Teatr. Narodna Kultura. Sofia. 1989
Chinese: . Translated by: . Published in: . .
Dutch: De slag. Scénes uit Duitsland. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Heiner Müller. Last Voyage. Poezie, proza, essays, toneel. Uitgeverij International Theatre & Film Books. Amsterdam. 1997
English: The Battle. Translated by: Weber, Carl. Published in: PAJ Publications. NY. 1989. (US-English)
English: Slaughter. Scenes from Germany. Translated by: Henning, Marc von. Published in: Marc von Henning (Ed.): Heiner Müller: Theatremachine. Faber and Faber Limited. London. 1995
English: The Battle. Translated by: Hammond, Julian. Published in: Rosica Colin. London. 1990
English: The Slaughter. Translated by: Fehervary, Helen / Silberman, Marc D.. Published in: Theater (Yale) Vol. 17, No.2. New Haven. 1986
English: The Battle. Translated by: Potgieter, Tjaart. Published in: . . . (English South Africa)
English: The Battle. Translated by: Haller, Andri. Published in: Andri Haller (Ed.): Germania: 3 plays. Toronto. 1989/ 2002/ 1989. (English Canada)
French: La bataille. Scenes d` Allemagne. Translated by: Jourdheuil, Jean / Schwarzinger, Heinz. Published in: Heiner Müller: La bataille et autres textes. Les Editions de Minuit. Paris. 1987/ 2001
French: La bataille. Scènes d´Allemagne. Translated by: Bataillon, Michel. Published in: . .
Hebrew: . Translated by: Levy, Shimon. Published in: Through Violence: Contemporary German Plays. Dyonon. Tel-Aviv University. Tel-Aviv . 1988
Italian: La battaglia. Scene dalla Germania. Translated by: Galvani, Graziella / Kammerer, Peter. Published in: Lo stakanovista e altri testi. Ubulibri. Mailand. 1998
Japanese: . Translated by: . Published in: Orion. .
Polish: Bitwa. Translated by: Sprusinski, Michael. Published in: Antologia dramatu Niemieckiej Republiki Demokratycznej. Volume II. Panstwowy Instytut Wydawniczy. Warschau. 1980
Portuguese: A Batalha - cenas de Almanha. Translated by: Pastorela, Ermelinda. Published in: . Porto. 1999
Spanish: La batalla. escenas de Alemania. Translated by: Contreras, Victor. Published in: Heiner Müller: Cemento. La batalla. Camino de Wolokolamsk. A.D.E, 20/ 1991. Madrid. 1991
English: . Translated by: Brunet, Daniel. Published in: . . 2007. US-English
French: La Déplacée. Translated by: Bonnaud, Irène / Taszman, Maurice. Published in: Heiner Müller: La Déplacée. Les Éditions de Minuit. Patis. 2007
Italian: La seconda epifania. Translated by: Galvani, Graziella / Kammerer, Peter. Published in: La collanina 17. L´invenzione del silenzio. Poesie, testi, materiali dopo l´Ottantanove. Ubulibri. Mailand. 1996
Dutch: Germania III Spoken bij de dode Man. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Heiner Müller. Last Voyage. Poezie, proza, essays, toneel. Uitgeverij International Theatre & Film Books. Amsterdam. 1997
English: Germania 3 Ghosts at Dead Man. Translated by: Weber, Carl. Published in: Carl Weber (Ed.): A Heiner Müller Reader. Plays/ Poetry/ Prose. PAJ-Book. The Johns Hopkins University Press. Baltimore. 2001. (US-English)
English: Germania 3. Translated by: Haller, Andri. Published in: Andri Haller (Ed.): Germania: 3 plays. Toronto. 1989/ 2002/ 1989. (English Canada)
French: Germania 3 Les spectres du Mort-homme. Translated by: Jourdheuil, Jean / Besson, Jean-Louis. Published in: L'ARCHE ÉDITEUR, Scène ouverte. Paris. 1996
Portuguese: Germania 3: os espectros do morto-homen. Translated by: Dinoísio, Eduarda / Melo, Maria Adélia Silva. Published in: Cotovia. Lisboa. 1997
Swedish: Germania 3. Spöken kringdöd man. Translated by: Bjurman, Lars. Published in: Dialog Theatertexter Symposion. Stockholm/ Stehag. 2002
Dutch: Germania Dood in Berlijn. Translated by: Otten, Marcel . Published in: Heiner Müller. Last Voyage. Poezie, Proza, Essays, toneel. Uitgeverij International Theatre & Film Books. Amsterdam. 1997
English: Germania Death in Berlin. Translated by: Weber, Carl. Published in: PAJ Publications. New York. 1989. (US-English)
English: Germania Death in Berlin. Translated by: Haller, Andri. Published in: Andri Haller (Ed.): Germania: 3 plays. Toronto. 1989/ 2002/ 1989. (English Canada)
Finnish: Germania Kuolema Berlinissä. Translated by: Pohjola, Riitta. Published in: . .
Finnish: Germania Kuolema Berliinissä. Translated by: Nyytäjä, Outi. Published in: Germania Kuolema Berliinissä. Vapk-Kustannus. Teatterikorkeakoulu. Helsinki. 1992
French: Germania Mort à Berlin. Translated by: Jourdheuil, Jean / Schwarzinger, Heinz. Published in: Heiner Müller: Germania Mort à Berlin et autres textes. Les éditions de minuit. Paris. 1982/1985
Italian: Germania morte a Berlino. Translated by: Niccolini, Elisabetta . Published in: Heiner Müller: Germania morte a Berlino e altri testi. Ubulibri. Mailand. 1991
Japanese: . Translated by: . Published in: Orion. .
Japanese: . Translated by: Koshibe, Norborn. Published in: Works by Heiner Müller. Tokio. 1991
Spanish: Germania muerte en Berlín. Translated by: Riechmann, Jorge . Published in: Jorge Riechmann (Ed.): : Germania muerte en Berlìn y otros textos de Heiner Müller. HIRU. Hondarribia (Guizpúzcoa). 1996
Dutch: Herakles 13. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Heiner Müller. Last voyage. Poezie, proza, essays, toneel. Uitgeverij International Theatre & Film Books. Amsterdam. 1990
English: Heracles 13. After Euripides. Translated by: Henning, Marc von. Published in: . .
Japanese: . Translated by: . Published in: Orion. .
Bulgarian: Cherakl 5. Translated by: Stanev, Ivan. Published in: Heiner Müller. Biblioteka Teatr. Narodna Kultura. Sofia. 1989
Chinese: . Translated by: . Published in: . .
Dutch: Herakles 5. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Het Eiland van het Groete Bloedbad. International Theatre und Film Books. Amsterdam. 1990
English: Heracles 5. Translated by: Weber, Carl. Published in: Carl Weber (Ed.): A Heiner Müller Reader. Plays/ Poetry/ Prose. PAJ-Book. The Johns Hopkins University Press. Baltimore. 2001. (US-English)
English: . Translated by: Walsh, Martin W.. Published in: . .
English: . Translated by: Henning, Marc von. Published in: Marc von Henning (Ed.): Heiner Müller: Theatremachine. Faber and Faber. London/Boston. 1995
French: Héraclès 5. Translated by: Jourdheuil, Jean / Schwarzinger, Heinz. Published in: Heiner Müller: Hamlet-machine. Précédé de Horace - Mauser - Héraclès 5 et autres pièces. Les Éditions de Minuit. Paris. 1979/1987
Japanese: . Translated by: . Published in: . .
Dutch: Hartstuk. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Het Eiland van het Groete Bloedbad. International Theatre und Film Books. Amsterdam. 1990
English: Heartpiece. Translated by: Weber, Carl. Published in: Carl Weber (Ed.): Hamletmachine and Other Texts for the Stage. Performing Arts Journal Publications. NY. 1984. (US-English)
English: Heartplay. Translated by: Henning, Marc von. Published in: Marc von Henning (Ed.): Heiner Müller: Theatremachine. Faber and Faber Limited. London. 1995
English: Heartplay. Translated by: Haller, Andri. Published in: Andri Haller (Ed.): Heiner Müller. Plays. Toronto. 2002. (English Canada)
Finnish: Sydänkappale. Translated by: Pohjola, Riitta. Published in: . . 1989
Finnish: Sydänkappale. Translated by: Pohjola, Riitta. Published in: . . 1989
French: Pièce de coeur. Translated by: Jourdheuil, Jean / Schwarzinger, Heinz. Published in: . .
Italian: Pezzo di cuore (Cardiodramma). Translated by: Galvani, Graziella / Kammerer, Peter. Published in: Lo stakanovista e altri testi. Ubulibri. Mailand. 1998
Portuguese: Peca coracao. Translated by: Renaux, Marcos. Published in: Medeamaterial e outros textos. Editora Paz E Terra S./A.. Sao Paulo. 1993
Spanish: Pieza de corazón. Translated by: Riechmann, Jorge. Published in: Jorge Riechmann (Ed.): Germania Muerte en Berlín y otros textos de Heiner Müller. HIRU. Hondarribia (Guizpúzcoa). 1996
Swedish: Hjärtesak. Translated by: Bjurmann, Lars. Published in: Lars Bjurman (Ed.): Hamletmaskinen och andra texter. Bonniers. Stockholm. 1986
Bulgarian: Schiwot na Gundling Fridrich fon Proijsen snijat metschtata wikt na Lesing. Prikaska na uschasitje. Translated by: Stanev, Ivan. Published in: Heiner Müller. Biblioteka Teatr. Narodna Kultura. Sofia. 1989
English: Gundling`s life Frederick of Prussia Lessing`s Sleep Dream Scream. A horror story. Translated by: Weber, Carl. Published in: Carl Weber (Ed.): Hamletmachine and Other Texts for the Stage. Performing Arts Journal Publications. NY. 1984. (US-English)
English: Gundling’s Life Frederick Of Prussia Lessings Sleep Dream Cream. Translated by: Hammond, Julian. Published in: Rosica Colin. London. 1990
English: Gundlin´s Life Frederick of Prussia Lessing´s Sleep Dream Scream. Translated by: Haller, Andri. Published in: Andri Haller (Ed.): Heiner Müller. Plays. Toronto. 2002. (English Canada)
French: Vie de Gundling Frederic de Prusse Sommeil Reve Cri de Lessing. Conte noir. Translated by: Jourdheuil, Jean / Schwarzinger, Heinz. Published in: Heiner Müller: La mission. Suivi de: Prométhée. Vie de Gundling.... Quartett. Les Éditions de Minuit. Paris. 1982/ 1985
Italian: Vita di Gundling Federico di Prussia sonno sogno grido di Lessing, una crudele intervenzione. Translated by: Niccolini, Elisabetta. Published in: Heiner Müller: Germania morte a Berlino e altri testi. Ubulibri. Mailand. 1991
Japanese: . Translated by: . Published in: Müller Contemporary. Quartett. Tokyo. 1994
Slovak: Gundlingov Zivot Friedrich Prusky Lessingov Spanok Sen Vykrik. Hrozostrasny pribeh. Translated by: Strasser, Jan / Zajac, Peter. Published in: Revue Svetovej Literatury 3/1989.. Bratislava. 1989
Swedish: Grundlings liv Fredrik den store Lessings sömn dröm skrik. Translated by: Bjurman, Lars. Published in: Lars Bjurman (Ed.): Hamletmaskinen och andra texter. Bonniers. Stockholm. 1986
Swedish?: . Translated by: . Published in: In: Cement. Stockholm. 1988
Chinese: . Translated by: . Published in: . .
English: . Translated by: Haller, Andri. Published in: . . . (English Canada)
English: . Translated by: Potgieter, Tjaart. Published in: . . . (English South Africa)
French: Macbeth d'après Shakespeare. Translated by: . Published in: . Paris. 1996
Japanese: . Translated by: . Published in: Orion. .
Polish: Makbet. Translated by: . Published in: Dramat wspolczesny. Ksiegarnia Akademicka. Krakow. 2000
Portuguese: . Translated by: Krug, Alexandre. Published in: Koudela, Ingrid D. (Ed.): O espanto no teatro. Colecao Textos. Editora Perspectiva. Sao Paulo. 2003
Dutch: Mauser. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Het Eiland van het Groete Bloedbad. International Theatre und Film Books. Amsterdam. 1990
English: Mauser. Translated by: Weber, Carl. Published in: Carl Weber (Ed.): A Heiner Müller Reader. Plays/ Poetry/ Prose. PAJ-Book. The Johns Hopkins University Press. Baltimore. 2001. (US-English)
English: Mauser. Translated by: Fehervary, Helen / Silberman, Marc D.. Published in: New German Critique 8. Cornell University. . 1976
English: Gulliver’s choice (Bearbeitung). Translated by: Kalb, Jonathan. Published in: . . 2004
English: . Translated by: McBride, Nathaniel. Published in: . . 2006
French: Mauser. Translated by: Jourdheuil, Jean / Schwarzinger, Heinz. Published in: Heiner Müller: Hamlet-machine. Précédé de Horace - Mauser - Héraclès 5 et autres pièces. Les Éditions de Minuit. Paris. 1979/1987
Italian: Mauser. Translated by: Vertone, Saverio / Missiroli, Mario. Published in: Teatro: Filottete, L'Orazio, Mauser, La missione, Quartetto. Ubulibri. Mailand. 1984/ 1994
Japanese: . Translated by: . Published in: Orion. .
Japanese: . Translated by: Koshibe, Norborn. Published in: Works by Heiner Müller. Tokio. 1991
Portuguese: Mauser. Translated by: Mestrinel, Reinaldo. Published in: Quatro textos para teatro 1987. Editoria Hucitec. Sao Paulo. 1987
Portuguese: Mauser. Translated by: Mendes, Anabela. Published in: A missao e outras pecas. Apáginastantas. Lisboa. 1982
Slovak: . Translated by: . Published in: Vietor a krik sveta. Teatro de Heiner Müller. Bratislava. 1992
Swedish: Mauser. Translated by: Bjurman, Lars. Published in: Lars Bjurman (Ed.): Hamletmaskinen och andra texter. Bonnier. Stockholm. 1986
Dutch: Medeaspel. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Het Eiland van het Groete Bloedbad. International Theatre und Film Books. Amsterdam. 1990
English: Medeaplay. Translated by: Weber, Carl. Published in: Carl Weber (Ed.): Hamletmachine and Other Texts for the Stage. Performing Arts Journal Publications. NY. 1984. (US-English)
English: Medeaplay. Translated by: Haller, Andri. Published in: Andri Haller (Ed.): Heiner Müller. Plays. Toronto. 2002. (English Canada)
Greek: . Translated by: Varopoulos, Elena. Published in: . Athen. 2001
Swedish: Medeaspel. Translated by: Bjurman, Lars. Published in: Lars Bjurman (Ed.): : Hamletmaskinen och andra texter. Bonniers. Stockholm. 1986
Dutch: Mommsens blok. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Heiner Müller. Last voyage. Poezie, proza, essays, toneel. Uitgeverij International Theatre & Film Books. Amsterdam. 1997
English: Mommsen’s Block. Translated by: Weber, Carl. Published in: 1. Carl Weber (Ed.): DramaContemporary: Germany. PAJ Books. The Johns Hopkins University Press. / 2. Carl Weber (Ed.): A Heiner Müller Reader. Plays/ Poetry/ Prose. PAJ-Book. The Johns Hopkins University Press. Baltimore. 1. 1996 / 2. 2001. (US-English)
French: Le bloc de Mommsen. Translated by: . Published in: Futur antérieur N° 17 De l'Allemagne. Paris. 1993
Italian: Il blocco di Mommsen. Translated by: Galvani, Graziella / Kammerer, Peter. Published in: La collanina 17. L´invenzione del silenzio. Poesie, testi, materiali dopo l´Ottantanove. Ubulibri. Mailand. 1996
French: Notice 409. Translated by: Besson, Jean-Louis / Jourdheuil, Jean. Published in: Journal: Heiner Müller. Généalogie d'une oeuvre à venir. Académie Expérimentale des Théâtres. Théâtre/Public 160-161. Revue Théâtre Genevilliers. Juli-Oktober 2001. Gennevilliers. 2001
Italian: Appunto 409. Translated by: Galvani, Graziella / Kammerer, Peter. Published in: La collanina 17. L´invenzione del silenzio. Poesie, testi, materiali dopo l´Ottantanove. Ubulibri. Mailand. 1996
Bulgarian: Filoktet. Translated by: Stanev, Ivan. Published in: Heiner Müller. Biblioteka teatr. Narodnaja Kultura. Sofia. 1989
Chinese: . Translated by: . Published in: . .
Dutch: Philoktetes. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Het Eiland van het Groete Bloedbad. International Theatre und Film Books. Amsterdam. 1990
English: Philoctetes. Translated by: . Published in: Philoctetes and the Fall of Troy. Plays, documents, Iconography, Interpretations. Stockholm. 1986
English: Philoctetes. Translated by: Westra, Reindert. Published in: . .
Finnish: Filoktetes. Translated by: Pohjola, Riitta. Published in: Germania Kuolema Berlinissä. Vapk-Kustannus. Helsinki. 1992
Finnish: Filoktetes. Translated by: Rossi, Matti. Published in: Germania Kuolema Berliinissä. Vapk-Kustannus. Teatterikorkeakoulu. Helsinki. 1992
French: Philoctète. Translated by: Rey, Francois. Published in: Heiner Müller: Philoktète. Editions Ombres. Toulouse. 1994
Hungarian: Philoktetesz. Translated by: Dezsö, Tandori. Published in: Heiner Müller. Drámák. Modern Könyvtár. Európa Könyvkiadó. Debrecen. 1978
Italian: Filottete. Translated by: Vertone, Saverio / Missiroli, Mario. Published in: Teatro: Filottete, L'Orazio, Mauser, La missione, Quartetto. Ubulibri. Mailand. 1984/ 1994
Japanese: . Translated by: . Published in: Orion. .
Polish: Filoktet. Translated by: Buras, Jacek St.. Published in: Antologia dramatu Niemieckiej Republiki Demokratycznej. Volume II. Panstwowy Instytut. Wydawniczy. Warschau. 1980
Portuguese: Filoctetes. Translated by: Aurelio, Marcio / Bolle, Willi. Published in: Medeamaterial e outros textos. Editora Paz E Terra S./A.. Sao Paulo. 1993
Portuguese: . Translated by: Mendes, José Maria Vieira. Published in: . . 2002
Portuguese: Filoktetes. Translated by: Peixoto, José / Melo, Maria Adélia Silva / Cavalho, Ana Maria. Published in: . .
Russian: Filoktet. Translated by: Wengerowa, Ella. Published in: journal Sovremnennaja dramaturgija 2/1993. . 1993
Serbian-Croatian: Filokteti. Translated by: . Published in: . Athen. 1987
Serbian-Croatian: Filokteti. Translated by: Ramadani, Musa. Published in: Hajner Myler: Filokteti. Biblioteka Drama. Rilindja. Redaksia e botimeve. Pristina. 1982
Swedish: . Translated by: . Published in: ??. o.O.. 1994
French: Promethée. d`apres Eschyle. Translated by: Jourdheuil, Jean / Schwarzinger, Heinz. Published in: Heiner Müller: La mission. Suivi de: Prométhée. Vie de Gundling... Quartett. Les Éditions de Minuit. Paris. 1982
Bulgarian: . Translated by: Tenev, Georgi. Published in: programme of the QUARTETT-production of Sfumato-theatre. Sofia. 1999
Catalan: . Translated by: Belbel, Sergi / Farré, Maurici. Published in: . .
Croatian: . Translated by: Stefe, Milan . Published in: . . 2006
Czech: Kvartet (podle Laclose). Translated by: Jilská, K. R.. Published in: Povereni. Tri hry. Prostor. Prag. 1998
Czech: . Translated by: Parizek, Dusan D.. Published in: . Prag. 2004
Dutch: . Translated by: Hartkamp, Martin. Published in: . . 2006
Dutch: . Translated by: Hannsens, Joël . Published in: . .
Dutch: Kwartet (naar Laclos). Translated by: Otten, Marcel. Published in: Het Eiland van het Groete Bloedbad. International Theatre und Film Books. Amsterdam. 1990
Dutch: . Translated by: Hartkamp, Martin. Published in: . . 2006
Dutch: Kwartet. Tekstboek [1970-1981]. Translated by: . Published in: . Amsterdam. 1997
English: Quartet. Translated by: Weber, Carl. Published in: Carl Weber (Ed.): Hamletmachine and Other Texts for the Stage. Performing Arts Journal Publications. NY. 1984. (US-English)
English: . Translated by: Langworthy, Douglas. Published in: . . 2002. (US-English)
English: Quartet. Translated by: Gartzke, Karin / Davis, Geoffrey. Published in: GDR Monitor ‘Literature in Translation’ Series No1. Dundee. vermutl. 1984
English: Quartet. After Laclos. Translated by: Henning, Marc von . Published in: Marc von Henning (Ed.): Heiner Müller: Theatremachine. Faber and Faber Limited. London. 1995
English: . Translated by: Green, Francis Paul. Published in: . .
English: . Translated by: Rorrison, Hugh. Published in: . .
Finnish: Kvartetto. Translated by: Pohjola, Riitta / Villa, Kyllikki. Published in: Germania Kuolema Berlinissä. Vapk-Kustannus. Teatterikorkeakoulu. Helsinki. 1992
French: Quartett. d` après Laclos. Translated by: Jourdheuil, Jean / Perregaux, Béatrice. Published in: Heiner Müller: La mission. Suivi de: Prométhée. Vie de Gundling.... Quartett. Les Éditions de Minuit. Paris. 1982
Greek: Kovarteto. Basismeno ston Lakl. Translated by: Varopoulos, Elena . Published in: ??? (2001, o.O.). . 1987
Hebrew: . Translated by: Levy, Shimon. Published in: Through Violence. Contemporary German Plays. Tel Aviv. 1988
Hungarian: . Translated by: Földényi, László L.. Published in: Journal Színház. . 1993
Hungarian: . Translated by: Kurdi, Imre. Published in: . .
Italian: . Translated by: Vertone, Saverio / Missiroli, Mario. Published in: Teatro: Filottete, L'Orazio, Mauser, La missione, Quartetto. Ubulibri. Mailand. 1984/ 1991/1994
Japanese: . Translated by: . Published in: Müller Contemporary. Quartett. Tokyo. 1994
Polish: Kwartet. Translated by: Buras, Jacek St.. Published in: Journal Dialog No. 6/1990. Warschau. 1990
Portuguese: . Translated by: . Published in: Vietor a krik sveta. Teatro de Heiner Müller. Bratislava. 1992
Portuguese: Quarteto. Translated by: Mestrinel, Reinaldo. Published in: Quatro textos para teatro. Editoria Hucitec. Sao Paulo. 1987
Portuguese: Quarteto. Segundo Choderlos de Laclos. Translated by: Borinski, Ingrid. Published in: . Rio de Janeiro. 1985
Portuguese: Quarteto ( baseado em Laclos). Translated by: Melo, Maria Adélia Silva. Published in: Quetzal. Lisboa. 1988
Portuguese: Quarteto (baseado em Laclos). Translated by: Mendes, Anabela. Published in: A missao e outras pecas. Apáginastantas. Lisboa. 1982
Portuguese: . Translated by: Navarro, Antonio Rebordao. Published in: . . 2003
Romanian: Cuartet. Dupa Laclos. Translated by: Scoradet, Victor. Published in: . .
Russian: Kwartet. po Laklo. Translated by: Sorkaja, Natalja. Published in: . .
Serbian: Kvartett. po Laklou. Translated by: Jovanovic, Branka. Published in: Hajner Miler: Pet drama. Biblioteka Rogoz. Beograd. 1985
Slovene: . Translated by: Horvat, Sebastijan. Published in: . . 2005
Spanish: Kwartet. Translated by: . Published in: . Hondarribia. 1996
Spanish: Cuarteto. (según Laclos). Translated by: Riechmann, Jorge. Published in: Journal primer acto Nr.221/ 1987. Madrid. 1987
Spanish: Cuarteto (Basado en Laclos). Translated by: Villoro, Juan. Published in: . Mexico D.C.. 1996
Spanish: . Translated by: Vega, Vicky Buenaches / Castro, Ignacio de. Published in: . . 2006
Spanish: . Translated by: Schinca, Eduardo . Published in: . Montevideo. 2005
Swedish: Quartett (etter Laclos). Translated by: Schöll, Preben Faye. Published in: . Stockholm.
Swedish: Kvartett. Translated by: Bjurmann, Lars. Published in: Hamletmaskinen och andra texter. Bonniers. Stockholm. 1986
Swedish: Quartett (etter Laclos). Translated by: Schöll, Preben Faye. Published in: . .
Swedish?: . Translated by: . Published in: In: Cement. Stockholm. 1988
Turkish: Kuvartet (Laclos’ dan). Translated by: Ortaçda?, Çeviren Ahmet. Published in: . . 2002
English: The Death of Seneca. Translated by: Weber, Carl. Published in: Carl Weber (Ed.): A Heiner Müller Reader. Plays/ Poetry/ Prose. PAJ-Book. The Johns Hopkins University Press. Baltimore. 2001. (US-English)
Greek: . Translated by: Varopoulus, Elena. Published in: . Athen. 2001
Italian: La morte di Seneca. Translated by: Galvani, Graziella / Kammerer, Peter. Published in: La collanina 17. L´invenzione del silenzio. Poesie, testi, materiali dopo l´Ottantanove. Ubulibri. Mailand. 1996
Chinese: . Translated by: . Published in: . .
Dutch: Tractor. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Heiner Müller. Last Voyage. Poezie, proza, essays, toneel. Uitgeverij International Theatre & Film Books. Amsterdam. 1997
English: Tractor. Translated by: Weber, Carl. Published in: PAJ Publications. NY. 1989. (US-English)
French: Tracteur. Translated by: Morel, Jean-Pierre. Published in: Heiner Müller: L'Homme qui casse les salaires. La construction. Tracteur. Editions THEATRALES. Paris. 2000
Japanese: . Translated by: . Published in: Orion. .
English: Dreamtext October 1995. Translated by: Weber, Carl. Published in: Carl Weber (Ed.): A Heiner Müller Reader. Plays/ Poetry/ Prose. PAJ-Book. The Johns Hopkins University Press. Baltimore. 2001. (US-English)
Greek: . Translated by: Varopoulos, Elena. Published in: . Athen. 2001
Italian: Traumtext ottobre 1995. Translated by: Galvani, Graziella / Kammerer, Peter. Published in: La collanina 17. L´invenzione del silenzio. Poesie, testi, materiali dopo l´Ottantanove. Ubulibri. Mailand. 1996
English: Dreamtexts: The Night of the Directors. Translated by: Weber, Carl. Published in: Carl Weber (Ed.): A Heiner Müller Reader. Plays/ Poetry/ Prose. PAJ-Book. The Johns Hopkins University Press. Baltimore. 2001. (US-English)
Italian: Traumtext. La notte dei registi. Translated by: Galvani, Graziella / Kammerer, Peter. Published in: La collanina 17. L´invenzione del silenzio. Poesie, testi, materiali dopo l´Ottantanove. Ubulibri. Mailand. 1996
Bulgarian: Pustejeschtschij bregowje Medejamaterial Peijsasch s Argonawtij. Translated by: Stanev, Ivan. Published in: Heiner Müller. Biblioteka Teatr. Narodna Kultura. Sofia. 1989
Chinese: . Translated by: . Published in: . .
Czech: Zpustly breh material k Medee Krajina s argonauty. Translated by: Spitzbardt, Wolfgang. Published in: programme of a production of theatre „Marta“ 1999. . 1999
Dutch: Verkommerde oever Medeamateriaal Landshap met Argonauten. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Het Eiland van het Groete Bloedbad. International Theatre und Film Books. Amsterdam. 1990
English: Despoiled Shore Medeamaterial Landscape with Argonauts. Translated by: Weber, Carl. Published in: Carl Weber (Ed.): Hamletmachine and Other Texts for the Stage. Performing Arts Journal Publications. NY. 1984. (US-English)
English: Waterfront Wasteland Medea Material Landscape with Argonauts. Translated by: Henning, Marc von. Published in: Marc von Henning (Ed.): Heiner Müller: Theatremachine. Faber and Faber Limited. London. 1995
English: Shagged Shoe Medea Material Landscape With Argonauts. Translated by: Kelleher, Joe. Published in: . .
English: Despoiled Shore Medematerial Landscape with Argonauts. Translated by: Haller, Andri. Published in: Andri Haller (Ed.): Heiner Müller. Plays. Toronto. 2002. (English Canada)
Finnish: Turmeltu Ranta Medeiamateriaalia Argonauttien Maisema. Translated by: Pohjola, Riitta. Published in: Germania Kuolema Berlinissä. Vapk-Kustannus. Helsinki. 1992
Finnish: Turmeltu Ranta Medeiamateriaalia Argonauttien Maisema. Translated by: Valo, Vespa Tapio. Published in: Germania Kuolema Berliinissä. Teatterikorkeakoulu.. Helsinki. 1992
French: Rivage à l`abandon Matériau-Médée Paysage avec Argonautes. Translated by: Jourdheuil, Jean / Schwarzinger, Heinz. Published in: Journal Théâtre en Europe. 1/1984. Edition Beba. Paris. 1984
Greek: Egkataleleimene Octe Yliko Gia Medeia Topio me Argonaytes. Translated by: Karanastases, Nikos. Published in: Journal Dromena 12. Dimeno Teatriko Periodiko. Atena. Athen. 1987
Hungarian: . Translated by: Teller, Katalin. Published in: . Budapest. 2003
Italian: Riva abbandonata Materiale per medea Paesaggio con Argonauti. Translated by: Vertone, Saverio. Published in: Heiner Müller: Germania morte a Berlino e altri testi. Ubulibri. Milano. 1991
Japanese: . Translated by: . Published in: . .
Polish: Gnijacy Brzeg Materialy Do Medei Krajobraz Z Argonautami. Translated by: Buras, Jacek St.. Published in: Litertura na swiecie 4/ 1985. . 1985
Portuguese: Margem abandonada Medeamaterial Paisagem com argonautas. Translated by: Roehrig, Christine / Renaux, Marcos. Published in: Medeamaterial e outros textos. Editora Paz E Terra S./A.. Sao Paulo. 1993
Portuguese: . Translated by: Karas (eher Version als Ü). Published in: (Übersetzung nach engl. Fassung v. Marc v. Henning). . 1999
Russian: Zabrosennyj bereg Medeja Landschaft s Argonawtami. Translated by: Köhler, Olga. Published in: . Berlin. vermutlich 1979
Russian: Zabrosennyj bereg Medeja Landschaft s Argonawtami. Translated by: Stepulia, Ewgenia. Published in: . . vermutlich 1993
Serbian-Croatian: Obala Dubriste Medeja kao Materijal Predeo sa Argonautima. Translated by: Erceg, Mira / Jovanovic, Branka. Published in: Hajner Miler: Pet drama. Biblioteka Rogoz. Beograd. 1985
Spanish: Ribera Despojada Medea Material Paisage con Argonautas. Translated by: Aschwanden, Brigitte / Heras, Guillermo. Published in: Journal Primer acto 226/ 1988. Madrid. 1988
Spanish: . Translated by: Iniesta, Carlos. Published in: . . 2005
Spanish (Mexico): . Translated by: Romatz, Geli. Published in: . . 2002
Swedish: Förlorad strand Medeamaterial Landskap med argonauter. Translated by: Bjurmann, Lars. Published in: Lars Bjurman (Ed.): Hamletmaskinen och andra texter. Bonniers. Stockholm. 1986
French: La Comédie des Femmes. d` après la pièce radiophonique de Inge Müller ‘La Brigade des Femmes’. Translated by: Besson, Jean-Louis / Jourdheuil, Jean. Published in: Heiner Müller: La Comédie des femmes. Collection „Théatrales“. Edilig. Paris. 1984
Dutch: Wolokolamsker Chaussee I-V. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Het Eiland van het Groete Bloedbad. International Theatre und Film Books. Amsterdam. 1990
English: Volokolamsk Highway (I-V). Translated by: Weber, Carl. Published in: PAJ Publications. NY. 1989. (US-English)
English: The Road of Tanks. Translated by: Henning, Marc von. Published in: Marc von Henning (Ed.): Heiner Müller: Theatremachine. Faber and Faber Limited. London. 1995
English: Volokolamsker Chaussee. Translated by: Hammond, Julian. Published in: Rosica Colin. London. 1990
English: Volokolomsk Highway (Russian Opening/Forest near Moscow/The Duel/Centaurs/The Foundling). Translated by: Haller, Andri. Published in: . Toronto. 1988. (English Canada)
English: The Road to Wolokolamsk. Translated by: Rorrison, Hugh. Published in: . . 1994
Finnish: Volokolamskin valtatie I-V. Translated by: Pohjola, Riitta. Published in: Germania Kuolema Berlinissä. Vapk-Kustannus. Helsinki. 1992
Finnish: Volokolamskin valtatie I- V. Translated by: Rossi, Matti. Published in: Germania Kuolema Berliinissä. Vapik-Kustannus. Teatterikorkeakoulu. Helsinki. 1992
French: La chaussée de Volokolamsk. Translated by: Morel, Jean-Pierre. Published in: Heiner Müller: La bataille et autres textes. Les Editions de Minuit. Paris. 1987
Greek: . Translated by: Varopoulos, Elena. Published in: ??. Athen. 2001
Hindi: . Translated by: Bajaj, R. G.. Published in: . .
Italian: La strada dei panzer. Translated by: Niccolini, Elisabetta / Vertone, Saverio. Published in: Heiner Müller: Germania morte a Berlino e altri testi. Ubulibri. Mailand. 1991
Japanese: . Translated by: . Published in: . Tokyo. 1994
Norwegian: . Translated by: . Published in: . Oslo. 1995
Polish: Szosa Wolokomska. Translated by: Buras, Jacek. Published in: . .
Portuguese: A estrada de Wolokolamsk. Translated by: Peixoto, Fernando. Published in: Heiner Müller: Medeamaterial e outros textos. Editora Paz E Terra S./A.. Sao Paulo. 1993
Portuguese: Estrada de Wolokolamsk. Translated by: Pastorela, Ermelinda. Published in: . Porto. 1999
Russian: Volokolamskoje schosse ( I ). Translated by: Wengerowa, Ella. Published in: Journal Sovremnennaja dramaturgija 2/1993. . 1993
Russian: Volokolamskoje schosse ( III ). Translated by: Gugnin, Alexander. Published in: Journal Sovremnennaja dramaturgija 2/1993 . . 1993
Spanish: Camino de Wolokolamsk I - V. Translated by: Riechmann, Jorge. Published in: Heiner Müller: Cemento. La batalla. Camino de Wolokolamsk. ADE, 20/1991. Madrid. 1991
Swedish?: . Translated by: . Published in: In: Cement. Stockholm. 1988
Chinese: . Translated by: . Published in: . .
Dutch: Cement. Translated by: Otten, Marcel. Published in: Heiner Müller. Last Voyage. Poezie, proza, essays, toneel. Uitgeverij International Theatre & Film Books. Amsterdam. 1997
English: Cement. (after Gladkov). Translated by: Fehervary, Helen / Case, Sue-Ellen / Silbermann, Marc D.. Published in: New German Critique 16. Cornell University. . 1979
French: Ciment. d`après Gladkov. Translated by: Morel, Jean-Pierre. Published in: Heiner Müller: Ciment. Suivi de: La Correction. Les Editions de Minuit. Paris. 1991
Hungarian: Cement. Gladkov Müve Nyoman. Translated by: Dezsö, Tandori. Published in: Heiner Müller. Drámák. Modern Könyvtár. Európa Könyvkiadó. Debrece. 1978
Italian: Cemento. Translated by: Menin, Roberto. Published in: Lo stakanovista e altri testi. Ubulibri. Mailand. 1998
Japanese: . Translated by: . Published in: Orion. .
Spanish: Cemento. Translated by: Galarza, Pedro. Published in: 1. Heiner Müller: Cemento. La batalla. Camino de Wolokolamsk. Publicaciones de la A. D. E., Literatura Dramática N° 20/1991/ 2. Editorial Arte y Literatura. Ciudad de la Habana. Madrid. 1991/2. 1979
Swedish: Cement. Translated by: Bjurman, Lars. Published in: Dialog Teatertexter Symposion. Stehag. 1989
Swedish: CEMENT. Translated by: . Published in: in: Cement. Stockholm. 1989 / 1994
Catalan: Edip, Tirá. Translated by: Farré, Maruici. Published in: Teatre Tres i Quatre. University of València. València. 1995